Logotipo librería Marcial Pons
Cervantès et la France = Cervantes y Francia

Cervantès et la France = Cervantes y Francia
(Mélanges de la Casa de Velázquez, Nº 37-2, año 2007)

  • ISBN: 9788496820081
  • Editorial: Casa de Velázquez
  • Lugar de la edición: Madrid. España
  • Colección: Mélanges de la Casa de Velázquez
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 24 cm
  • Nº Pág.: 328
  • Idiomas: Español; Francés

Papel: Rústica
25,00 € 23,75 €
Stock en librería. Envío en 24/48 horas

Resumen

Depuis 1614, date à laquelle paraît la traduction française, par César Oudin, de la première partie de Don Quichotte, l’intérêt suscité par Cervantès de l’autre côté des Pyrénées ne s’est jamais démenti. Sous le titre « Cervantès et la France » sont réunies ici sept des contributions à une rencontre qui s’est tenue à la Casa de Velázquez les 6 et 7 juin 2005. Sont examinées successivement les traductions de Don Quichotte, les adaptations théâtrales jouées au XVIIe et au XVIIIe siècle, la libre méditation des romanciers du Siècle des lumières, l’admiration qu’inspirent à Flaubert Cervantès et son chef d’œuvre, l’apport de l’iconographie, de Lagniet, Coypel et Natoire jusqu’à Daumier et Doré, les travaux de l’hispanisme académique, d’Alfred Morel-Fatio à Pierre Vilar et, finalement, les interprétations proposées par des lecteurs venus d’autres horizons, tels que René Girard, Marthe Robert, Michel Foucault, plus intéressés par don Quichotte que par Don Quichotte, plus attirés par le personnage que par le roman qui porte son nom.

Desde 1614, año en que sale a la luz la traducción francesa, por César Oudin, de la primera parte del Quijote, el interés despertado por Cervantes allende los Pirineos no se ha desmentido nunca. Con el título de « Cervantes y Francia », se publican aquí siete de las contribuciones a un encuentro que se celebró en la Casa de Velázquez los días 6 y 7 de junio de 2005. Se examinan sucesivamente las traducciones del Quijote, las adaptaciones teatrales representadas en los siglos XVII y XVIII, la huella que se observa en la novelística del Siglo de las Luces, la admiración que suscitan en Flaubert Cervantes y su obra maestra, la aportación de la iconografía, desde Lagniet, Coypel y Natoire hasta Daumier y Doré, la labor del hispanismo académico, desde Alfred Morel-Fatio hasta Pierre Vilar y, finalmente, las interpretaciones de lectores procedentes de otros horizontes, como René Girard, Marthe Robert, Michel Foucault, más interesados por don Quijote que por el Quijote, más atraídos por el protagonista que por la novela que lleva su nombre.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información