Logotipo librería Marcial Pons
La traducción médico-sanitaria

La traducción médico-sanitaria
profesión y formación

  • ISBN: 9788413695105
  • Editorial: Editorial Comares
  • Lugar de la edición: Granada. España
  • Colección: Interlingua
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 24 cm
  • Nº Pág.: 196
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
21,00 €
Sin Stock. Disponible en 7/10 días.

Resumen

La traducción médico-sanitaria es una actividad fundamental para el desarrollo de la comunicación y el conocimiento médicos en áreas tan variadas como la investigación clínica, la comercialización de medicamentos, la educación del paciente, la asistencia sanitaria o la gestión de pandemias como la que recientemente hemos vivido. Dada su relevancia y su alta demanda en el mercado, requiere profesionales específicamente formados y capaces de dar respuesta a los retos actuales -y futuros- que plantea.
Esta obra ofrece un recorrido actualizado por la traducción médico-sanitaria con el objetivo de que el lector se adentre en la especialidad; entienda su relevancia académica, profesional e investigadora; y conozca las especificidades que la caracterizan, los problemas que plantea, los recursos y las herramientas de mayor utilidad, las actividades profesionales más demandadas, o las competencias que se requieren, entre otros aspectos. La obra no solo aborda los retos profesionales y formativos tradicionalmente asociados a esta especialidad, sino también los derivados del avance de la inteligencia artificial y de la necesidad de una mayor humanización de la comunicación. Así, se tratan aspectos como el impacto de la traducción automática, la evolución del perfil del traductor o la oposición entre automatización y humanización. La obra incluye, además, una propuesta de actividades, contenidos y recursos útiles para desarrollar competencias clave, poniendo énfasis en la versatilidad para poder dar respuesta a necesidades de traducción variadas y cambiantes.

Esta monografía se dirige a traductores profesionales y a investigadores que quieran conocer los entresijos de la traducción médico-sanitaria. La orientación pedagógica de la segunda parte del libro hace que este sea de utilidad también para docentes y estudiantes de traducción que quieran realizar una primera incursión en el campo. La obra también puede tener interés para profesionales de la medicina o ciencias afines que deseen explorar otras salidas e iniciarse en la traducción en este ámbito.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información