Logotipo librería Marcial Pons
El lenguaje jurídico de la conquista

El lenguaje jurídico de la conquista
estrategias de control en las indias españolas

  • ISBN: 9788413783628
  • Editorial: Editorial Tirant lo Blanch
  • Lugar de la edición: Valencia. España
  • Colección: Historia del Derecho en América Latina
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 24 cm
  • Nº Pág.: 291
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
31,90 €
Sin stock. Impresión bajo demanda. En firme sin devolución

Resumen

Este libro se centra en las estrategias jurídicas empleadas por la Corona española para controlar y colonizar
las Indias Occidentales en el siglo XVI. La investigación se desarrolla por medio de tres líneas principales:
a) identificación de los textos jurídicos a través de los cuales se realizaron los primeros intentos
para desactivar la alteridad indígena, y reconstrucción de las genealogías textuales que contribuyeron
a su formación
b) examen de la legislación, de los institutos e instrumentos administrativos que permitieron
la producción de un nuevo espacio social, transformando las Indias en un territorio regulado
por el derecho y la religión católica
c) definición de los itinerarios jurídico-teológicos y de los modelos culturales que llevaron a la construcción y representación del indígena como menor o miserable para ser sometido a tutela y control. Partiendo del presupuesto de que el derecho es una estructura cultural, un sistema de representaciones y prescripciones entrelazado con otros, y con el objetivo de liberar la tradición del derecho común de los rígidos esquemas dogmáticos a los ha sido frecuentemente sometida, el autor procura narrar una historia jurídica de la conquista a través de diferentes textos que comparten, sin embargo, un carácter fuertemente prescriptivo, desde la legislación de la Corona hasta las bulas papales,
desde la doctrina de los juristas y teólogos hasta los cánones conciliares, pasando por cuestionarios
geográficos, mapas y documentos procesales conservados en archivos de Madrid, Sevilla y Ciudad de
México. Emerge así un otro derecho. Un derecho ideológicamente compuesto por amor, amistad, religión,
moralidad, que, por un lado, traducía los valores del derecho romano-canónico a un lenguaje normativo
global y, por el otro, impedía, con su verdad implícita, la circulación de otros discursos, conformando el
tejido fundamental de las estrategias de control de la Corona, vinculando a los nativos a una única lógica
de orden y disciplina.

Criterios de Traducción 13
Introducción a la edición española 15
1. Memoria Indígena 15
2. Olvido historiográfico 19
3. Una variante alemana 24
4. Las Indias vistas desde Italia 26
Capítulo primero
La invención del texto 33
1. Otranto 1480 33
2. Zenú 1515 43
3. Comparación de dos respuestas: “Hermanos míos” y “un loco y un borracho” 53
4. El Requerimiento como sistema simbólico 60
5. “Leyes y buenas palabras” 75
6. Genealogías textuales 93
Capítulo segundo
La definición del espacio 105
1. Derecho y cartografía 105
2. Mapas y cuestionarios 115
3. Signos sobre la tierra 132
4. La ocupación de las Indias occidentales: la tierra y el mar 144
5. La producción de un espacio social 157
6. La fuerza de la ley 164
7. Espacios indígenas 175
8. Mercedes, procesos y pinturas 190
Capítulo tercero
La construcción del sujeto 203
1. Textualidad e iconografía 203
2. Indígenas, rústicos, menores 217
3. Doctrinas, cánones e imágenes 225
4. Un mundo “más conversable”: gramáticas antiguas, nuevos sujetos 238
5. Castellano y lenguas indígenas en el discurso de la ley 246
6. Unificación lingüística y cristianización 254
Índice de manuscritos 269
Índice de ilustraciones 273
Índice onomástico 275

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información