Logotipo librería Marcial Pons
Discours et fragments

Discours et fragments

  • ISBN: 9782251005874
  • Editorial: Les Belles Lettres
  • Lugar de la edición: Paris. Francia
  • Colección: Collection des Universités de France. Série Grecque
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 21 cm
  • Nº Pág.: 864
  • Idiomas: Francés; Griego antiguo

Papel: Rústica
147,22 €
Stock en librería. Envío en 24/48 horas

Resumen

Carrefour de peuples et de cultures différentes, la cité de Gaza, à la veille de la conquête arabe (634), abrita une vie intellectuelle raffinée et créative, ouverte au dialogue entre traditions littéraires et religieuses hétérogènes. Premier d'une série dédiée à la redécouverte de ce phénomène culturel riche et complexe qu’on désigne sous le nom d’'École de Gaza’, le présent volume rassemble la production profane (trois dialexeis, quatre éthopées, deux descriptions d’œuvres d’art, les restes d’un discours de bienvenue, un épithalame et sa probable prolalia, un panégyrique impérial, deux monodies et tous les fragments de tradition indirecte) de Procope de Gaza (470 ca.-530 ca.), l’un des représentants les plus illustres de la cité palestinienne dans l’Antiquité Tardive, connu aussi par ses commentaires exégétiques aux Écritures.

Par rapport aux précédentes éditions, notre édition est enrichie de deux nouveaux textes, l’Épithalame pour Mélès et Antonina (op. XIII dans l’édition présente) et la courte dialexis introductive (op. XII), découverts en automne de 2011 respectivement par E. Amato et A. Corcella et jusqu’ici jamais commentées et traduits en français. La paternité procopienne de deux monodies anonymes (op. XIV et XV), autrefois attribuées à Choricios de Gaza, a fait en même temps l’objet d’une solide démonstration. On ajoutera la découverte exceptionnelle, en 2012, par E. Amato, dans le Vat. Lat. 9781, d’une copie du Vat. gr. 1898, le seul manuscrit transmettant les op. I à X de Procope. Malgré sa date très récente (il a été copié, entre 1804 et 1834, par le paléographe et érudit italien Girolamo Amati), il apporte davantage à l’établissement du texte des opuscules de Procope que son antigraphe, fort abîmé non seulement par l’usure du temps mais aussi par les réactifs chimiques (la teinture de galle) utilisés par le Cardinal Angelo Mai. Voilà qui justifie pleinement une nouvelle édition des discours et des fragments de Procope d’autant plus que la traduction qu’on présente ici est, pour l’ensemble, la première en français.

Texte établi, introduit et commenté par Eugenio Amato, avec la collaboration de Aldo Corcella et Gianluca Ventrella.

Traduit par Pierre Maréchaux.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información