Logotipo librería Marcial Pons
Latin translation in the Renaissance

Latin translation in the Renaissance
the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus

  • ISBN: 9780521837170
  • Editorial: Cambridge University Press
  • Lugar de la edición: Cambridge. Reino Unido
  • Colección: Cambridge Classical Studies
  • Encuadernación: Cartoné
  • Medidas: 23 cm
  • Nº Pág.: 207
  • Idiomas: Inglés

Papel: Cartoné
83,00 €
Sin Stock. Disponible en 5/6 semanas.

Resumen

Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance. The versions of Aristotle made by Leonardo Bruni (1370-1444) were among the most controversial translations of the fifteenth century and he defended his methods in the first modern treatise on translation, De interpretatione recta. Giannozzo Manetti (1396-1459) produced versions of Aristotle and the Bible and he too ultimately felt obliged to publish his own defence of the translator's art, Apologeticus. Desiderius Erasmus (c.1469-1536) chose to defend his own translation of the New Testament, one of the most controversial translations ever printed, with a substantial and expanding volume of annotations. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información